Греческо Русский Словарь

Ис-то-эпанидин (Адио) - до свидания - Εις το επανιδείν (Αντίο); Акривос - дорогой - ακριβός; Амесос - сейчас - αμέσως; Аниго - открывать - ανοιχτό; Арифмос(нумэро) - номер - αριθμος. Банио - купанье; Букамисо - рубашка. Вивлиофики - библиотека; Вули - парламент. Наш русско-греческий переводчик и словарь онлайн поможет перевести небольшие предложения.

Oct 21, 2010 - Специально для коллекционеров и знатоков - Греческо-русский словарь 'Вейсман', как его обычно попросту называют, - это хороший, добротный, проверенный поколениями учащихся и преподавателей словарь, созданный петербургским профессором-филологом и впервые изданный.

Впервые издается словарь, включающий терминологический пласт церковной лексики современного греческого языка. В книге содержатся понятия и термины богословских дисциплин: догматики, библеистики, литургики, иконографии, гимнографии, церковного права, православной антропологии и христианской этики, церковной архитектуры, византийского пения, сектоведения и др., а также «афонский лексикон», отражающий языковые реалии святогорской монашеской жизни.

Ряд словарных статей сопровождён толковыми статьями, объясняющими особенности греческой церковной практики. Словарь рекомендован священнослужителям, учащимся духовных школ, переводчикам, паломникам и всем желающим прикоснуться к сокровищнице греческого языка. Этот словарь я начал составлять в 1999 году, будучи студентом-третьекурсником отделения новогреческой и английской филологии факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета. Поставив перед собой цель по возможности полно отразить пласт церковной лексики современного греческого языка (димотики), я продолжил работу над словарем во время обучения на богословском факультете Фессалоникийского университета имени Аристотеля (Греция), обращаясь за консультациями к моим греческим коллегам. Словарь не является академическим изданием, отражающим все известные науке дефиниции богословских терминов в творениях святых отцов на протяжении истории развития православного богословия. Первый опыт создания корпуса церковной лексики не претендует на всеобъемлемость, однако я надеюсь, что это издание станет надежным помощником переводчикам, студентам, изучающим греческий язык, а также всем любознательным читателям, желающим прикоснуться к неиссякаемому живому источнику духовной традиции Восточной Кафолической Православной Церкви. Лексика церковных дисциплин представлена богословскими, литургическими и гимнографическими терминами, область иконографии включает основные понятия иконописи и названия особочтимых в Греции и на Афоне икон.

Русский

Аскетическая терминология отражает названия добродетелей, грехов и пороков. Собраны основные термины из области библеистики, церковного права, ересиологии, инославия и сектоведения, церковной археологии, византийского пения. Отражены правила обращения к лицам духовного сана, иерархия и структурные подразделения Элладской Православной Церкви и Святой Горы Афон. Основные святыни Греции представлены в названиях монастырей, храмов; в корпус словаря ни Церкви, а также лексикон монахов Святой Горы Афон, имеющий свои особенности.

В небольшом количестве присутствуют и общеупотребительные слова, для того чтобы облегчить пользователю словаря понимание того или иного специального термина или понятия. Поскольку церковная богословская и богослужебная терминология недостаточно известна широкой светской аудитории, а также по причине недостаточного знакомства русских читателей с греческими церковными реалиями, наряду с переводом словотермина в словарной статье в ряде случаев даётся его краткое толкование. Отдельными списками читатель найдет перечни мужских и женских имен, принятых в Греции.

Словарь можно использовать как практическое учебное пособие для изучения греческой церковной лексики, однако он не предназначен для чтения библейских текстов на диалекте койне. Цитаты из Священного Писания приводились по изданию: Septuaginta. Württembergische Bibelanstalt. Stuttgart, 1935; The Greek New Testament.

Württemberg Bible Society. Stuttgart, 1968. Лексический отбор производился на основе греческих толковых и церковных словарей, лексических греческо-русских словарей, а также различной богословской литературы. Хочу выразить глубокую благодарность руководителю Греко-латинского кабинета при Московской православной духовной академии и руководителю библиотеки МПДАиС игумену Дионисию (Шленову), преподавателю МПДАиС игумену Леонтию (Козлову), а также священнику Льву Ефремидису, священнику Сергию Козлову, Леону Аджинджалу, Анатолию Чурякову, Михаилу Тарасову, Наталии Субботской, моим преподавателям Евангелосу Аргиропулосу, Димитре Кукуре и Игорю Анатольевичу Хаману, оказавшим неоценимую помощь в создании словаря. Священник Александр Назаренко. Впервые издается словарь, включающий терминологический пласт церковной лексики современного греческого языка. В книге содержатся понятия и термины богословских дисциплин: догматики, библеистики, литургики, иконографии, гимнографии, церковного права, православной антропологии и христианской этики, церковной архитектуры, византийского пения, сектоведения и др., а также «афонский лексикон», отражающий языковые реалии святогорской монашеской жизни.

Ряд словарных статей сопровождён толковыми статьями, объясняющими особенности греческой церковной практики. Словарь рекомендован священнослужителям, учащимся духовных школ, переводчикам, паломникам и всем желающим прикоснуться к сокровищнице греческого языка. Этот словарь я начал составлять в 1999 году, будучи студентом-третьекурсником отделения новогреческой и английской филологии факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета. Поставив перед собой цель по возможности полно отразить пласт церковной лексики современного греческого языка (димотики), я продолжил работу над словарем во время обучения на богословском факультете Фессалоникийского университета имени Аристотеля (Греция), обращаясь за консультациями к моим греческим коллегам. Словарь не является академическим изданием, отражающим все известные науке дефиниции богословских терминов в творениях святых отцов на протяжении истории развития православного богословия. Первый опыт создания корпуса церковной лексики не претендует на всеобъемлемость, однако я надеюсь, что это издание станет надежным помощником переводчикам, студентам, изучающим греческий язык, а также всем любознательным читателям, желающим прикоснуться к неиссякаемому живому источнику духовной традиции Восточной Кафолической Православной Церкви.

Лексика церковных дисциплин представлена богословскими, литургическими и гимнографическими терминами, область иконографии включает основные понятия иконописи и названия особочтимых в Греции и на Афоне икон. Аскетическая терминология отражает названия добродетелей, грехов и пороков.

Собраны основные термины из области библеистики, церковного права, ересиологии, инославия и сектоведения, церковной археологии, византийского пения. Отражены правила обращения к лицам духовного сана, иерархия и структурные подразделения Элладской Православной Церкви и Святой Горы Афон. Основные святыни Греции представлены в названиях монастырей, храмов; в корпус словаря ни Церкви, а также лексикон монахов Святой Горы Афон, имеющий свои особенности. В небольшом количестве присутствуют и общеупотребительные слова, для того чтобы облегчить пользователю словаря понимание того или иного специального термина или понятия. Поскольку церковная богословская и богослужебная терминология недостаточно известна широкой светской аудитории, а также по причине недостаточного знакомства русских читателей с греческими церковными реалиями, наряду с переводом словотермина в словарной статье в ряде случаев даётся его краткое толкование. Отдельными списками читатель найдет перечни мужских и женских имен, принятых в Греции.

Греческо-русский Словарь Скачать Бесплатно

Словарь можно использовать как практическое учебное пособие для изучения греческой церковной лексики, однако он не предназначен для чтения библейских текстов на диалекте койне. Цитаты из Священного Писания приводились по изданию: Septuaginta. Württembergische Bibelanstalt. Stuttgart, 1935; The Greek New Testament. Württemberg Bible Society.

Stuttgart, 1968. Лексический отбор производился на основе греческих толковых и церковных словарей, лексических греческо-русских словарей, а также различной богословской литературы. Хочу выразить глубокую благодарность руководителю Греко-латинского кабинета при Московской православной духовной академии и руководителю библиотеки МПДАиС игумену Дионисию (Шленову), преподавателю МПДАиС игумену Леонтию (Козлову), а также священнику Льву Ефремидису, священнику Сергию Козлову, Леону Аджинджалу, Анатолию Чурякову, Михаилу Тарасову, Наталии Субботской, моим преподавателям Евангелосу Аргиропулосу, Димитре Кукуре и Игорю Анатольевичу Хаману, оказавшим неоценимую помощь в создании словаря. Священник Александр Назаренко.

Греческо

Греческо Русский Словарь Медицинских Терминов

Для передачи имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила.